【每日國際選讀】
#文末挑戰多益選擇題📝
迪士尼出奇招,花木蘭票價900看嗎?
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
🌺Disney’s Bet on Mulan and the Economics of Streaming
《花木蘭》直接登上Disney+,這部要價近900元的電影能幫迪士尼賺錢嗎?
🏹In the latest pandemic-inspired Hollywood shake-up, Walt Disney Co. on Tuesday said it would offer its live-action remake of “Mulan” for sale Sept. 4 exclusively on its new streaming service, Disney+, at about $30 a pop, instead of in theaters as planned.
華特迪士尼公司4日表示,將於9月4日在其新的串流媒體服務Disney+獨家上線真人翻拍版電影《花木蘭》(Mulan),收費約30美元(約台幣880元),而不是按原計劃在電影院上映。這是新冠疫情引發的最新一項好萊塢變革。
-inspire: 刺激、引發
-remake: 翻拍
-a pop: 一張、一個,意思同 a piece
✍常見用法:tickets at $10 a pop 一張票10美元
🦜Other studios have moved movie premieres online in recent months—winning few friends among theater operators. But none has done so in this particular way, as a premium-priced add-on for streaming customers already paying a monthly fee for otherwise all-you-can-eat entertainment.
近幾個月來,其他電影公司也紛紛將影片首映搬到了網上,這種做法招致影廳營運商不滿。但迪士尼把這部電影作為附加服務提供給串流媒體用戶,且定價不低,這些用戶已經為套餐型娛樂服務支付每月訂閱費,到目前為止,還沒有一家電影公司採用過如此特別的方式在網路首映。
-翻譯技巧:“winning few friends among theater operators”
原句直譯為「在影廳營運商中贏得很少朋友」,太過直覺且不符合中文語境。此時我們可以換另一個角度思考原文想傳達什麼意思,將「贏得很少朋友」轉化為「招致不滿」,兼顧英文原意且更符合中文邏輯。
-premium-priced: 高訂價
✍常見用法:add/pay a premium 支付溢價、加價
🏮For now, though, it’s unclear whether Disney’s move was a one-time response to extenuating circumstances created by a global public-health crisis, as Chief Executive Bob Chapek suggested Tuesday on a conference call with Wall Street analysts, or a sign of things to come.
不過,目前尚不清楚迪士尼此舉是對全球公共衛生危機造成的特殊環境所做的一次性反應,還是未來模式的一個訊號。迪士尼首席執行長Bob Chapek 於4日在與華爾街分析師的電話會議上暗示是前者。
-one-time response: 一時反應
-extenuate: 減輕、緩和
-conference call, con-call: 電話會議
🥇Debuting a $200 million movie on a proprietary, premium video-on-demand service is without precedent, so there’s no clear way to estimate how online sales of Disney’s “Mulan” would stack up against a hypothetical run in theaters.
在專用的優質影片點播服務首映一部製作成本2億美元的電影是史無前例的,因此沒有明確方法來估算,若與假設的影院放映情況相比,《花木蘭》線上銷售情況會如何。
-proprietary: 專用的、專有的
-without precedent: 前無來者、史無前例,同 unprecedented
-stack up:累積、疊高,此處指「推動銷售量」
未完待續⋯⋯⋯
Disney+的用戶願意加價900台幣看電影嗎?
加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
——
原文連結請看留言
——
❓❓多益模擬題❓:
At $29.99 on Disney+, it would take about 3.3 million ________ to generate $100 million in revenue, which is roughly _____ $200 million at the domestic box office—about average for recent live-action Disney remakes—where ticket sales are split roughly in half between studios and theaters.
🙋🏻♀️🙋🏼♀️
A. interactions / amount to
B. actions / translated to
C. transactions / equal to
-
【每日商業英文計畫,熱烈招生中!】
華爾街日報訂閱超值方案 📰
專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過9萬的網紅Smart Travel,也在其Youtube影片中提到,成為這個頻道的會員並獲得獎勵: https://www.youtube.com/channel/UCIuNPxqDGG08p3EqCwY0XIg/join #大阪周遊卡 #googlemap #travelplanner #travelplan #travelplan2020 #youtube #y...
「whether it is用法」的推薦目錄:
- 關於whether it is用法 在 浩爾譯世界 Facebook 的精選貼文
- 關於whether it is用法 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答
- 關於whether it is用法 在 鄉民挺起來 Facebook 的最佳貼文
- 關於whether it is用法 在 Smart Travel Youtube 的最佳貼文
- 關於whether it is用法 在 まりおねっと色々 傀儡まき Youtube 的最佳貼文
- 關於whether it is用法 在 [文法] be they = whether they are/might be 的原理? - 批踢踢 ... 的評價
- 關於whether it is用法 在 whether / if 引導的名詞子句 的評價
- 關於whether it is用法 在 而且也可以whether 引導主語、同位語的子句 - Facebook 的評價
- 關於whether it is用法 在 Whether/ If 的用法 - 語言板 | Dcard 的評價
whether it is用法 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答
[時事英文]「Not-a-doctor Trump 」再次針對疫情發言: 光與消毒劑
他到底在想什麼...
★★★★★★★★★★★★
完整逐字稿與影片:https://bit.ly/2S63LGd
“A question that probably some of you are thinking of if you’re totally into that world, which I find to be very interesting. So, supposedly we hit the body with a tremendous, whether it’s ultraviolet or just very powerful light, and I think you said that hasn’t been checked, but you’re going to test it.”
1. totally into... 完全迷戀上⋯⋯;很喜歡⋯⋯
2. find to be 發現
3. hit the body with 以⋯⋯擊中身體
4. ultraviolet 紫外線
「如果你很喜歡那個世界,你可能會想到一個我覺得頗為有趣的問題。因此,據推測,我們以強光射向人體,無論是紫外線還是威力強大的光,然而我想你說這尚未得到確認,但你將對其進行試驗。」
★★★★★★★★★★★★
“And then I said supposing you brought the light inside the body, which you can do either through the skin or in some other way. And I think you said you’re going to test that too. Sounds interesting, right? ”
5. suppose 猜想;假設
6. brought sth inside the body 將⋯⋯帶入體內
7. in some way 某種方式
「然後我說,假設你可以把那種光以穿透皮膚或其它的方式帶入體內。而我想你也說過會對其進行測試。這聽起來很有趣,對吧?」
★★★★★★★★★★★★
“And then I see the disinfectant, where it knocks it out in one minute. And is there a way we can do something like that by injection inside or almost a cleaning because you see it gets in the lungs and it does a tremendous number on the lungs, so it’d be interesting to check that so that you’re going to have to use medical doctors with, but it sounds interesting to me. So, we’ll see, but the whole concept of the light, the way it kills it in one minute. That’s pretty powerful.”
8. disinfectant (尤指用於廁所、廚房表面消毒的)消毒劑;除菌劑
9. knock sth out 毀壞;擊倒*
10. injection 注射
11. do a number on sb 傷害某人;打敗某人;使某人難堪
12. a medical doctor 醫學醫生
「然後我注意到了消毒劑,它在一分鐘內就能消滅病菌。而是否還有其它方法,我們可以藉由體內注射或近乎體內清掃的方式,因為你看到病毒進入肺部,並傷害肺部,因此測試一下此一方法應該會很有趣,所以你必須有醫生陪同,但這對我來說很有趣。因此,我們將會看到有關光的此一想法,也就是光在一分鐘內殺死病菌的方式。那真是太強大了。」
*knock something out:https://idioms.thefreedictionary.com/knock+something+out
★★★★★★★★★★★★
“Again, I say maybe you can, maybe you can't. I'm not a doctor. But I'm a person that has a good...you know what. Deborah, have you ever heard of that? The heat and the light relative to certain viruses, yes, but relative to this virus? ”
13. you know what 你懂的(用於代指對話中對方可意會之事)*
14. relative to 與⋯⋯相關;有關;涉及
「再一次,我說也許你可以,也許你不能。我不是醫生。但我這個人就是⋯⋯你懂的。柏克斯,妳聽說過嗎?熱和光與某種病毒相關,是的,但跟這個病毒有關嗎?」
*此處之「you know what」可能為「you know what I mean/am talking about」的省略用法。川普可能是想說common sense、intuition、instinct等單詞來稱讚自己,只是臨時想不到要用哪一個單詞。
*(you) know what I mean:https://bit.ly/3eOeSgD
you know:https://bit.ly/2YaKwiB
You know what?:https://bit.ly/3aCFnC8
★★★★★★★★★★★★
不過隔天川普則表示他當時是在開玩笑:https://youtu.be/djiipDJz8ek
Please do NOT take him seriously.
資訊出處:https://bit.ly/2S63LGd
圖片出處: https://bit.ly/3azr5T6
★★★★★★★★★★★★
相關報導:
https://www.nytimes.com/2020/04/24/health/sunlight-coronavirus-trump.html
https://www.theguardian.com/world/2020/apr/24/trump-disinfectant-bleach-sarcastic
https://www.bbc.com/news/world-us-canada-52407177
https://thehill.com/homenews/administration/494519-trump-says-remarks-about-heat-light-disinfectant-were-sarcastic
https://www.nbcnews.com/politics/white-house/trumps-remarks-disinfectants-left-even-close-aides-shocked-n1192031
https://www.npr.org/sections/coronavirus-live-updates/2020/04/24/843571171/under-no-circumstance-lysol-maker-officials-reject-trump-s-disinfectant-idea
★★★★★★★★★★★★
時事英文講義:https://bit.ly/2XmRYXc
如何使用「時事英文」: https://bit.ly/3a9rr38
時事英文大全:http://bit.ly/2WtAqop
#疫情英文
whether it is用法 在 鄉民挺起來 Facebook 的最佳貼文
#專業的來了
#口譯真是不簡單
🌐 #葉克膜 與 #活摘器官 的翻譯紛擾🌐
小編截取一段 #葛特曼 先生與多個翻譯版本中英對照的內容,以下提出比較,請看倌參考指教!
內容排列如下,
✅小編耳朵聽到的英文原文
A)是現場口譯版本
B)是民報版本
C)是ptt鄉民版本
D)是小編我自己的版本
✅ I don't put words in people's mouth.
A) 我不會講人家沒講過的話。
D) 我不會誘導別人講我要的話。
⭕️ 感謝網友建議這句話 #直譯,我不會把話硬塞到人家嘴巴。還有一個古典的 #意譯,我不會張冠李戴、搬弄是非。
⭕️小編認為翻譯要能連貫及表達正確,除了前後文與脈絡很重要以外,語言邏輯也不可忽略,最後是策略決定了譯文風格。
🔹我不會講人家沒講過的話🔜
換句話說,我講的都是人家講過的話
🔹我不會把話硬塞到人家嘴巴🔜
換句話說,都是人家主動講的、不是我栽贓人家;或是,對方完全沒有說
🔹做完以上語言邏輯練習,再來是前後文訓練
▪️前文是記者問,是否柯醫師親口跟你講的?
▪️後文是葛特曼開始解釋中間人的角色。
▪️所以到底這整段翻譯為何?請看下面的小結⭕️
✅ The best description I can come out with for the documents we both agreed on, me and Dr. Ko, was middleman. He was a middleman.
A) 我跟柯文哲多次通信後,我們達成共識就是,他在這件事情的角色上是中間人。
D) 從這些我們都同意的文件看來,最能描述柯醫師的一句話就是,他是中間人。
⭕️以下小結前面這兩段話的
前提是蘋果日報記者發問:您說柯醫師已經在大陸為他的病人安排好診療,請問這部分是柯醫師親口跟你講的嗎?
葛特曼回答:柯醫師並沒有親口講,#他沒有講的我不會說他有。然而從這些我們都同意過的文件看來,最能描述柯文哲的一句話就是,他是中間人。
✅ There are three ways that Dr. Ko was valuable to a conference like the one we just saw.
A) 在器官活摘這件事情上面,柯文哲他扮演了至少三個角色。
❌雖然這句譯文幾乎是整個記者會葛特曼對柯醫師的指控,然而在這裡小編認為有 #超譯 的嫌疑。這裡主詞不是器官活摘,”至少”三個角色好像暗示還有更多,口譯一定是太緊張了~ 另外,”扮演三個角色”這樣的譯風還是很不錯的。
B)柯文哲對中國那場研討會上,至少提供了3個面向的價值。
❌咦、哪來的至少?還有第四、第五嗎?
⭕️英文的a, one, the 的差別主要是在指定或泛稱,這裡的 a 沒有指定名目與數量,one 是指器官移植研討會,the one是限定葛特曼剛剛出示的2008年在中國的那場。
C) 柯醫生(可能)有三種方式對於像是我們剛剛看到的研討會有價值
❌這種中文語句完全不通順。
D) 例如在我們剛看的那樣的研討會中,柯醫師有三種價值。
✅ These are rather monstrous people that I was going through. There are a lot of terrible people in that conference。It's like pirates or something.
A) 在2008年的研討會上有許多很不好的人。
D) 研討會上有很多差勁的人,這些人人面獸心,有如強盜還是什麼的一樣。
✅ The first way of value, he was a conduit, potential conduit to Taiwanese patients. Foreign organ tourists who will pay more for organs than the Chinese person will.
A) 第一點,柯文哲扮演中間人的角色,他讓台灣比較有錢的所謂器官旅客可以前往中國。
❌ 有錢是跟誰比啊?器官旅客應該只有需求、沒有貧富。
B)第一,他是一個潛在的砝碼(potential counterweight)讓一些願意「付更多」的台灣病人,更加有意願前往中國。
❌ 很抱歉 #counterweight 在這裡語意不通之外,其實完全聽錯葛特曼的用字。
❌ 付更多?不是說好有折扣價嗎?😝
❌ will 在這裡跟意願無關,是需求。
C)
The first way is valuable that is ,he is a conduit, potential conduit to taiwnese patient , for organ tourism who will pay more for organs than chinese patient will.
第一種價值呢,他是個"溝通橋梁",台灣病患的"潛在""溝通橋梁",對於那些願意為了器官比中國病患付更多錢的器官旅客來說
⭕️ #conduit 這個字很有意思、發音也很好聽,是導管、管道的意思。不是很容易聽出來的單字,恭喜這位ptt鄉民的實力!不過,小編認為譯為管道會比溝通橋樑來的好,因為conduit 的意思已經清楚明顯、不需要贅字形容或延伸、更不需要(“ ”)限定。potential在這裡是形容詞,表示潛在、可能存在,不是名詞表示潛力實力。
❌ #for_organ_tourism 是錯聽,也是文法錯誤、也不是習慣用法。還有鄉民的中英譯文也不一致!#Foreign_organ_tourist 才是葛特曼說的話,因為上一句話說完時有明顯語氣的結束,且下一句是完整的複合子句。另外,一般習慣用法是 #organ_tour器官旅遊,或是 #medical_tourism醫療觀光。
D)第一種價值是,柯文哲是個管道,透過這個管道有可能接觸到台灣的病人。外國器官遊客比中國病人付出更高價錢買器官。
✅ The second way that he was important to them was that He was selling Medtronic ECMO products which are some of the best in the world. They're from America. Very very good company in Minnesota.
A) 第二個角色他作為推銷員的角色,他把美敦力生產的葉克膜器材賣到中國大陸去, 美敦力它製造非常先進的機器。
B)第二,他將美敦力(Medtronic)所製造的ECMO推銷給中國。
C) 第二種方式是,他正在銷售美敦力ECMO產品,這是世界最好的,在美國明尼蘇達州非常好的公司
❌正在銷售?很抱歉、這估狗翻譯的痕跡很明顯~這位鄉民偷懶哦!
D) 第二種價值是,柯醫師會賣美敦力葉克膜器材,這是世界級機器、美國製造的,公司很不錯、在明尼蘇達州。
🌐#大概最有爭議的就是接下來這段了🌐
✅ The third way was that he was teaching them ECMO techniques, and this is the worst because it created, whether you meant to or not. It was creating perverse incentives to kill Falungong, #Uyghurs, #Tibetans, #House_Christians.
⭕️ 後記:這段話的最後這三個字是在葛特曼說話結束、語氣漸弱的結尾,真的很不容易聽清楚了,其他人沒有版本也是這個原因。小編一再考慮是否切掉、是否就我現有的聽譯呈現、幫忙確認的英語母語人士有時間差,在考慮第一時間提供版本給大家的急迫性,小編體力下降腦力燒盡天空已亮起的考量下,決定有什麼貼什麼、讓出機會讓大家來訂正。果真,往上再出力幫忙修正的高手也來了,感謝🙏
A) 第三個,柯文哲扮演的角色,他扮演導師的角色,教導中國如何使用葉克膜技術 #在這個器官活摘上面,這個是我認為最邪惡的部分。
❌這裡的爭議是,葛特曼是否直接說柯醫師教葉克膜用在活摘器官嗎?🙀
B)第三,柯文哲教導中國如何使用葉克膜的技術,也是最糟的部分,無論柯有意無意,這 #助長(perverse incentive)中國殺害法輪功民眾。
❌ 雖然perverse incentives 不是直接對譯成助長,到底誰助長中國殺害法輪功,這可是葛特曼沒提到的問題。民報的版本很通順,就差在助長。
C)
The third way that he was teaching them ECMO technique ,and this is the worst because it creative, whether #he #mentally or not, he was create a #provoke incentive to kill Falun Gong #paticent
第三種方式是他教他們ECMO技術,這是最糟糕的,因為這創造了一個,#無論他是否意識到,他製造了一個 #良好環境,讓他們殺死法輪功的 #病患
❌很可惜ptt鄉民這句錯太多了
❌柯製造良好環境、讓中國殺人?
❌法輪功身體很好內、怎會是病患?
D) 第三種價值是,柯醫師教授葉克膜的技術。這個最糟糕,因為不管有意或無心,#已經造成一種帶有殺傷力的反效果。也就是葉克膜技術被利用來殺害法輪功、維吾爾人、藏人、地下天主教信徒。
❌ 小編對於 perverse incentives 原來版本是「這造成了一種不正當的鼓勵」。在小編睡飽了後、考察網友建議 perverse incentives 是反效果,改了譯文為 #已經造成一種帶有殺傷力的反效果。至於成衣業者使用「誘因」這個譯文,很抱歉這個用詞不正確也不中立。
❌小編感謝網友留言訂正維吾爾族人Uyghurs 以及 House Christians天主教(或是新教更正確)地下教會的人。英語母語人會發音為 /ˈwiːɡər/ ,小編聽譯覺得是wingers,母語人士也確認。雖然整句話還是怪,但時間壓迫下沒有空再做確認因此誤用。是housed 還是house,在沒有確認下決定原稿釋出,請大家指正。
#口譯真的壓力很大向口譯致敬
#小編心得報告 翻譯永遠沒有完美,翻譯也永遠值得考究,口譯筆譯(惺惺相惜)所面對的條件都是不同挑戰,小編無惡意批評其他譯作,很多時候只有風格不同,不一定都是對錯。以上各版本及網友不斷留言的版本與註釋(正確嚴謹與否看倌判斷,小編對所有留言保持開放歡迎參與),除了提供各個面向,也同時顯露出更多的缺口。小編手上沒有第九章資料,完全根據記者會的聽譯,基於這是高爭議性議題,且壁壘分明的立場參雜其中,小編秉持專業譯者的態度,完全忠於所聽所說的原文做出專業水準的呈現。小編感謝所有支持的朋友與所有人的關注!
🌐 這一夜我們都是譯者💪🌐
來源-
B)民報版本
http://www.peoplenews.tw/…/a9564753-53bd-4b76-81ee-b861d304…
C)ptt鄉民版本
https://www.ptt.cc/bbs/HatePolitics/M.1538483274.A.579.html
#柯文哲 #屠殺
whether it is用法 在 Smart Travel Youtube 的最佳貼文
成為這個頻道的會員並獲得獎勵:
https://www.youtube.com/channel/UCIuNPxqDGG08p3EqCwY0XIg/join
#大阪周遊卡 #googlemap #travelplanner #travelplan #travelplan2020
#youtube #youtuber #關西國際機場 #kansaiairport #大阪必買
Hello大家好, 我叫阿Tsar Hello, everyone.
應承了大家好耐,今次就為大家介紹大阪五日四夜google map行程規劃 Finally I am introducing the google map plan for Osaka 5days 4nites itinerary
影片下面有條link, 可以給大家分享給團友這個Google Map, U can share this Google Map with your friends below this video
無論大家透過影片分享, 抑或用whatsapp都可以好方便 Whether u share it through whatsapp or social media
分享到和你一起去旅行, 或者你想分享資料訊息的對象 Share with people who travel with u, or someone who need these info
影片裏面每一日的行程, 都質到密密麻麻 As u can see the itinerary is very intensive
當然不是叫你一次過行完啦, 只不過如果你多過一個人去旅行 Of course, it's not asking u to finish the trip in one go, but if u r not traveling alone,
自然就會有不同的意見, 我只是寫多幾個地點給大家選擇 There will be different opinions, I just write a few more places for choices
還會配合大阪周遊卡, 令到你的旅程省多些金錢 Together with the use of Osaka Amazing pass to save more money on your journey
這個行程規劃 Google Map, 亦會結合我以往拍過大阪的youtube This itinerary plan Google Map will also be combined with the youtube I took in Osaka in the past
所以就算老人家小學生都看得明白, So even if the elderly or students can easily understand it,
大家亦都可以預先見到我分享的行程規劃, 去旅行之前 Everyone can also see the itinerary plan I shared in advance, before going on a trip
有個預算, 大約去什麼地方, 和用多少錢, 節省多少錢 Have an idea for the budget about where to go, how much to spend n how much to save
一目了然, 我那麼用心去製作, 你沒有理由不給我表情符號以示支持㗎? SO clearly. Do I deserve an emoji for a support?
如果你去的日數是4日3夜, 這個行程規劃都適合你, If u go for 4 days n 3 nights, this itinerary plan is also suitable for u,
只是好簡單, 揀選你認為適合的行程就ok啦, Simply choose the places u want to go
旅行的目的, 除了relax增廣見聞這些很cliche的說法之外 The purpose of travel except for relax n explore
當中包括了好多travel planning、危機處理、靈活變通的意義 There are also a lot of travel planning, crisis management n be flexible
我都會在影片跟大家一一分享 I will also mention in this video
事不宜遲, 快點來看看今日的大阪5日4夜行程規劃, are you ready? Let's take a quick look for the video for today.
第一日, 當你到達關西機場,除了買一張出市區的車票ICOCA Card之外 1st day when u arrive in Kansai Airport, other than buying Icoca card to the city
怎樣買ICOCA Card, 和它的用法, How to buy Icoca card n how to use it
怎樣由關西機場出市區的交通選擇, 亦有影片介紹 There are videos to tell u the transportations from Kansai Airport to the city
我建議你亦買一張大阪周遊卡, 可以幫你節省好多錢 I suggest u also buy an Osaka amazing pass, which can help u save a lot of money
影片的第三日, 會跟大家分享如何可以好flexible的那樣用這張大阪周遊卡 3rd day of this video, I will share how to maximize the usage of this pass
有些人是搭凌晨機出發, 很早就會到關西機場 Some people leave by midnite, they will arrive at Kansai Airport very early
如果你的酒店check in時間要等到中午過後, 那麼你早上到關西機場 If your hotel check-in time has to wait until noon, then u will arrive at Kansai Airport early in the morning
我就建議你去Rinku Town,逛逛一間24小時的超市Trial Supercenter I suggest u go to Rinku Town and visit a 24-hour supermarket Trial Supercenter
亦有一間好平的免稅妝藥店, 再去Rinku Town Premium Outlet 才出市區 There is a cheap duty-free cosmetic drugstore then Rinku Town Premium Outlet before going to the city
我這裏有條影片, 影片的07:53分鐘, Pls watch the video at 07:53mins
有講解買一張叫做Rinku Premium Outlet Stopover Ticket There is an explanation for how to buy a Rinku Premium Outlet Stopover Ticket
這張卡有兩種用法, 你可以由關西機場, 去Rinku Town stop over There are 2 ways to use this pass, u can go to Rinku Town stop over from Kansai Airport
Shopping 完, 用著同一張card出難波 After shopping, use the same pass to Namba
如果你當日班機在晚上到達, 就不建議你用這個方法 If your flight arrives at night, this method is not recommended.
但是這一張card, 是可以在你臨離開大阪當日 But this card can be use the day u leave Osaka
出機場之前, 由難波去Rinku Town Stopover Before going to airport, go to Rinku Town Stopover from Namba
..........
みなさん、こんにちは、Ah Tsarです。
皆様の忍耐へのこだわり、今回は大阪の4泊4日グーグルマップの旅程プランをご紹介します
動画の下にリンクがあります。このGoogleマップを友達と共有できます。
動画で共有するか、whatsappを使用するか
一緒に旅行する人と共有したり、情報を共有したい
映画の毎日の旅程はどんどん密集しています
もちろん、一度に旅行を終えるように求めているわけではありませんが、一人で旅行している場合は、
当然のことながら異なる意見があります、私は誰もが選択できるようにいくつかの場所を書きます
大阪トラベルカードとも連携し、旅費を節約します
この旅程の計画Googleマップは、私が過去に大阪で撮ったYouTubeとも組み合わせられます
だから、小学生の老人が理解できても
旅行に行く前に、事前に共有した旅程の計画も誰でも見ることができます
どこに行くか、どれくらい使うか、どれくらい節約するかについての予算がある
一見、私はそれをとても難しくしました、あなたは私にサポートを示すために絵文字を与えない理由はありません㗎?
あなたが行く日数が4日と3泊であるならば、この旅程計画はあなたに適しています、
とても簡単です。あなたが適切だと思う旅程を選んでください。
これらの決まり文句を緩和し、拡大することに加えて、旅行の目的
多くの旅行計画、危機管理、柔軟な意味を含む
ビデオで一つずつあなたと共有します
請用片右下角調4K睇片。
whether it is用法 在 まりおねっと色々 傀儡まき Youtube 的最佳貼文
まりおねっと色々ちゃんねるん
@xuBtEd7OzJKdhFL
GenGenさんです!?
https://www.youtube.com/channel/UC_6JRBOxfKRylVbEns3PS4w/live
===========================================
初見さん・常連さん問わず気軽コメントして頂けると嬉しいです。
コメントは挨拶から入っていただけると助かります。
質疑歓迎ですが返しずらいコメントはスルーさせていただきます
できる限り返させるように頑張ります。
ちょっとでも面白いと思ったらチャンネル登録お願いします。
【生放送のルール】
誹謗・中傷・過度な下ネタ・過度な過激な言動・過度な宣伝
政治ネタNG 脱線しすぎる内容 など見ている方が不快になるコメントなどは最初だけ注意します、その後続くようなら対処します。
・配慮のないコメント
・課金の煽りなどはおやめください視聴者さん同士でも煽りはおやめください。
・過度なガチャ煽り、過度なガチャ報告基本はNGで
お願いします、Twitterなどで自分への報告は大丈夫です。
・暴言に対して反応する方
(基本、スルーでお願いします)
酷い場合はブロックなどします。
・誹謗中傷、および人が嫌がること言動はNG
・親しき中にも礼儀
・過度な下ネタ、卑猥な発言
海外の方も気軽にコメントしていただけると嬉しいです
Google翻訳を使って調べながらになってしまうので返信が遅れてしまうことが
あります、申し訳ありません。
コラボや企画、お仕事などはTwitterのDMにお願いいたします。
Twitter
https://twitter.com/xuBtEd7OzJKdhFL?lang=ja
ボイスねっとん!!
https://www.youtube.com/channel/UCqRDixCroGDQM_L_V4V9SqA
https://www.youtube.com/channel/UCxQqPrDzS7v8AKWJTiXci2g?disable_polymer=true
小説
https://ncode.syosetu.com/n8418em/
Thank you for watching.
I am happy if you can comment casually whether Mr. Hatsumi and regulars.
Although I am welcoming questions, I will throw through comments
I will do my best to return as much as possible.
I would be happy if you would like to comment overseas as well
It will be delayed as the reply will be checked using Google translation
There is no excuse.
If you think that it is a little interesting, please register your channel.
【Rules of live broadcast】
Comments such as slander · slander · excessive down-speech · excessive publicity, etc. making it uncomfortable for those looking
· Unconscious comments
· Those who react to insult
(Basic, Through please)
If it is severe it will block etc.
===========================================
チャンネル登録よろしくお願いします
youtube声優です。
Voice actor
Acteur vocal
Sprecher
whether it is用法 在 而且也可以whether 引導主語、同位語的子句 - Facebook 的推薦與評價
[文法Q&A] if 與whether 的用法區別+ whether 可以帶出兩種以上的可能性或選項嗎(whether ... -You must answer the question whether there is life on Mars has been ... ... <看更多>
whether it is用法 在 [文法] be they = whether they are/might be 的原理? - 批踢踢 ... 的推薦與評價
※ 引述《graybluevast (巴瑞)》之銘言:
: 標題: [文法] be they = whether they are/might be 的原理?
: 時間: Wed Apr 17 17:55:48 2013
:
: 我對於句中出現 be they 的意義有疑問很久了
: 後來在網路上看到有人回答
:
: 1. be they = whether they are (thar回復 @ https://ppt.cc/tMSI)
: (=無論他們是)
:
: e.g. ... the work of great artists was sufficient recommendation
: be they jew, christian or muslim.
: ^^^^^^^
: = whether they are Jew, Christian or Muslim
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^
:
: 2. be they = whether they might be ( JamesM回復 @ https://ppt.cc/e3Ir)
:
: e.g. If learners wish to move forward instead of backward, they basically
: need to be active and willing to open all doors of perception
: be they eyes, ears, mouths and hearts.
: ^^^^^^^^
: = whether they might be eyes, ears, mouths *or hearts.
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
:
:
:
: 這樣的意義解釋我很能理解並接受
:
: [第一層次Q] 但我的問題在於為什麼句型可以這樣變?
:
: 再查發現,有人說這是因為它作為假設語氣(Subjunctive mood)的倒裝
:
: (Matching Mole回復 @ https://ppt.cc/e3Ir)
:
:
:
: 假設語氣的倒裝規則我也熟悉
:
: 我的理解,此多以"if"為開頭的句子為原本的子句,再進行倒裝
:
: [第二層次Q] 但我不懂為什麼 "無論..."也是屬於假設語氣?
:
: 我知道 wether與if 作為 "無論"意義時,在某些條件下可以互換
:
: 但只因wether可替換成if,即便不是假設語氣(我認為至少不是典型的假設),就可倒裝?
: 還是使用"無論"意義時,本來就屬一種假設語氣?
:
:
: [第三層次Q] 就算是因為假設語氣而倒裝,為什麼是用"be"
:
: 如果是採 be they = whether they are,倒裝應該改成 are they?
: (e.g. If I am a good student, I can get a lollipop.
: = Am I a good student, I can get a lollipop. )
:
: 如果是採 be they = whether they might be 的解釋,似乎比較能理解
: 但這又和我知道的倒裝規則有別
: 是 whether they might be --> (might) be they ?
: (這應該和 (May) God bless you. 無關吧?)
:
: ----------------------------------------------------------------
:
: 以上,雖已了解 be they的意義,但仍想知道原理
:
: 希望答案不是"就長久演變來的習慣用法" (雖然是好像也只能認了...)
:
: 感謝解答!
:
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 36.237.126.155
: → dunchee:https://dunchee.blogspot.com/2012/10/temp1.html 04/18 12:19
非常感謝回答與提供相關資源!
1."無論"在意義上作為假設語氣的子類型
從這些資料來看,我覺得"無論"作為subjunctive的子類型還是很特別的存在
(我前文的"無論",倒不是以中文所有"無論"用法為意,而就是專指該句的意涵)
(我想無論modern English前後的用法如何,我的重點在"無論"這個意義上)
 ̄ ̄  ̄ ̄
New Oxford American Dictionary中說到subjunctive可以用來表示
imagined, wished, possible
我的理解這些都仍在"假設"的範疇
我的意思是,想像、希望、可能都是"現在不存在/沒有/未發生"為前提
(我想我的問題也就可以限縮在Present Subjunctive的討論,應無疑義)
也因此許多假設語氣都可以被might, could, should所代替
例如 https://alt-usage-english.org/excerpts/fxsubjun.html 提到
"It is important that America has an adequate supply of hydrogen bombs"
(America has an adequate supply of H-bombs, and this is important)
"It is important that America have an adequate supply of hydrogen bombs"
(America probably *lacks* an adequate supply, and must acquire one).
但我的問題中的"無論"的概念似乎並不包含於"現在不存在/沒有/未發生"裡,
我的理解是"be they"以下的所有可能選項都包含在內
如前文例 the work of great artists was sufficient recommendation
be they jew, christian or muslim.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 並不是"現在不存在/沒有/未發生"
我想這兩個概念應該可以被理解是不同的
而您所提供的資料中,唯一有提到"無論"類似概念的是
The American Heritage Book of English Usage中提到
subjunctive可用於some conditional clauses and clauses that make concessions or
express purpose.
例如:Wether he be opposed to the plan or not, we must seek his opinion.
^^
但下面有馬上補充說明,此處的並非必要用假設語氣,喜歡的話用indicative也可以
這似乎突顯了"無論"在意義上作為假設語氣用法上的特殊性
再者,就 "be they/ be it" 這種用法我還是沒有在較權威的文獻(如你所提供)看到討論
頂多就如我前文的論壇看到。
但我也不是否定他是假設語氣,就只是覺得是很奇妙的歸類存在 XD
2.因為假設語氣而倒裝用"be"的問題未解
我同意"就長久演變來的習慣用法,不代表不能進一步加以理解"
但我所提出的問題,很可惜的還是沒能找到能被理解的方法
雖然 "be they" 這個用法不難記拉...
----------------------------------------------------------------
以上,再次感謝dunchee的答覆與討論
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 36.237.127.43
... <看更多>